Pagina de start a forumului Planeta Moldova Planeta Moldova
Forumul Galaxiei
 
 Întrebări frecventeÎntrebări frecvente   CăutareCăutare   Lista membrilorLista membrilor   Grupuri de utilizatoriGrupuri de utilizatori   ÎnregistrareÎnregistrare 
 ProfilProfil   Mesaje privateMesaje private   AutentificareAutentificare 

Țigănisme în limba română (de pe ambele maluri ale Prutului)
Du-te la pagina 1, 2, 3  Următoare
 
Crează un subiect nou   Răspunde la subiect    Pagina de start a forumului Planeta Moldova -> Limba
Subiectul anterior :: Subiectul următor  
Autor Mesaj
pamfil
Cetatean al Planetei


Data înscrierii: 19/08/2006
Mesaje: 838
Locație: București

MesajTrimis: Vin 01 12, 2007 3:18 pm    Titlul subiectului: Țigănisme în limba română (de pe ambele maluri ale Prutului) Răspunde cu citat (quote)

Că tot e bazar și buleală la politică, tipa cine e mai țigan, romicii sau basa, Very Happy iaca ce-am găsit:

Diverși useri au scris:

Citat:
habica - activitate shi sursa de baza de lavele pentru studentii conservatoriului G MUSTEA din CHisinau precum shi a COlegiului Muzical shi nu numai

lavele - obiekt din hirtie dreptunghiular la noi cu cap de bou shi nu numai pe el , fara care barbatul nu--i chear barbat dai ii un jigolo puturos - din pacate Wink

Matul - starea boshorojilor dimineata dupa habica cu multe feluri de bauturi racoritoare tari

Coarde - unul din actorii principali in timpul cordelii

Cordeala metoda de inmultire a muuzicantilor

Ushcheala - metoda de scapare a sanatatii care e rushinoasa dar sanatoaasa in specieal in realitatea rapublicii noastre

rashla - locul unde muzicantsyi o ushchesk shi unde-sh ingramadesk fortsele pentru urmatoarele habele.

minje - Embarassed iaka nu shtiu cum sa-i zyc mai tsivilizovanno ca eu ys devushka skromnaia, karoce sredstvo truda a coardei,

minjeala - de la shi trebu di ushchit cu skorostea svetului shi in locul careia mai ghine sa shie doua haleli.....
Confused

haleala- Metoda de reinoire a energiei unui muzicant de obicei absenta pe parcursul saptaminii in schimb cu abundenta in timpul habelelor asha in cit sa-ti ajunga pe toata saptamina

a ciordi- activitate de baza a tinerilor "cu poneatii" inainte de a nimeri in locuri nu atit de indepertate. (Caprieana, Ghidighici, Benderi etc)
Cel mai des se intimpla prin mijloacele de transport sau piete adica adunaturi mari de lume.
In Drama care se dezvolta fiecare actor are denumirea lui. Cel de la care se ciordeshte e numit "LOH" sau "fraier"
sinonime "buznarit", "imprumutat", "redistribuire a bunurilor materiale"


Le iau pe rînd:

Habică, habelă (plus varianta cu v în loc de b) vs. haleală. Primele provin din țig. xabé [x = un h velar, mai dur] = mîncare dar și faptul de a mînca, al doilea de la verbul xal (a mînca). (Dacă luați și expresia atribuită de români țiganilor, "haules-baules", veți regăsi același verb în prima jumătate - a doua fiind fantezistă. Xau les înseamnă literal "îl mănînc!")

Interesant că în Basarabia se face diferențierea (în argoul din RO nu, după știința mea) între festin (acțiunea sau locul unde există mîncare din abundență) și haleala propriu-zisă. Am văzut pe alt topic (era vorba de mîncarea servită în avioane) și cuvîntul havcik. Mi-a plăcut ăsta, habică + sufixul rusesc de diminutivare tchik! De la un tîrgmureșan am auzit și varianta haleu, dar nu știu dacă e specifică Ardealului sau zonei, în general, sau doar vorbitorului cu pricina.

lavele (în RO lovele) < țig. lové (= bani). Alte substantive argotice pentru bani, din limba aceleiași etnii: mardei (< mardé = "bătuți", adică monede bătute la cald, cum era pe vremuri), biștari (< bish, bishto = douăzeci, al douăzecelea - poate din vremea cînd moneda de un "pol" era curentă), parnos (< parnó = alb, albeață).

matul < matul (= beat). Constat că în Basarabia s-a păstrat forma originară. În RO se zice matol, a se matoli, poate și sub influența verbului matyol = a se îmbăta. Mai există și formele de perfect mató/í (= beat/ă), din care cea de feminin, palatalizată (makí), a dat în română a (se) machi (derivat apoi pe terenul limbii române: machit, macheală, machitor). De altfel și a (se) pili (cu sensul de a se chercheli) provine din țig. pilí, participiul feminin al verbului pel (= a bea). Faptul că se preferă participiile feminine ca etimon (= forma de plecare la derivarea unui verb de împrumut în română), ține de apropierea de conjugarea a patra (în -i sau -î). Că tot sîntem la băuturi, vinul ieftin și prost (din "surcele", cum se zice) este denumit molan (< țig. mol = vin).

coardă, cordeală, a se cordi < khurdel (= literalmente "a fute"). Eu am auzit în Bucale și varianta a (se) cardi (atît cu înțeles de acuplare, cît și de a fute o zmetie cuiva). Aici pare că vine din kar del (= a da pulă). De asemenea a buli (< bul = cur, prin extensie întreagă zonă genitală). De aici e limpede de ce bulangiu, bulache etc. însemna (inițial) poponar.

a se ușchi, ușcheală < ushtel, ushkel = a se ridica, a pleca

rashla < ??? - mărturisesc că aici nu mă dumiresc de unde ar putea veni; poate nu e țigănism veritabil sau e vreun cuvînt pe care nu-l cunosc eu.

minje (în RO mij, mingeac) < mindj (= pizdă), a nu se confunda cu mingea de joc (a cărei etimologie nu e prea clară!). Dacă veți auzi, pe la golanii bucureșteni, expresii precum "dă-te-n caru' meu" sau "apuca-m-ai de peleu", să știți că nu au nimic de-a face cu carul cu boi sau cu pielea. Canci! (< khantch = nimic) În țigănește kar = pulă, iar pelé = coaie (la singular peló). Simplu ca bună ziua.

Că tot sîntem în zona sexuală, am să adaug că și muie provine din țigănește, muy = 1. gură 2. față. În afară de expresia a da/lua (la) muie, se păstrează în română și sensul de față în expresii ca "i-a spart muia (sau muianul)". În argoul interlop mai există și cuvîntul muialiu, cu sensul de avocat, de la muialó/í = "cel/cea care dă din gură".

a ciordi < tchordí, participiul feminin al verbului tchorel (= a fura)

loh < nu pare a fi țigănism; poate e din rusă sau altă limbă (idiș)?

fraier < ăsta sigur nu e din țigănește. O teorie plauzibilă spune că vine din germ. Freiherr (un fel de titlu nobiliar pentru micul burghez, om liber), reinterpretat ca "victimă numai bună de jumulit".

Dacă tot am ajuns la germanisme vs. țigănisme, o teorie foarte răspîndită și în egală măsură falsă (și Al. Graur a combătut-o) spune că mișto ar veni din nemțescul "mit Stock", adicătelea "cu baston", recte "elegant". Aiurea. Nu există această expresie în germană, în schimb există perechea mishto - nasul în țigănește, care a dat mișto - nasol în românește. (Contraargumentul ar fi întrebarea de ce există varianta miștoc în RO, în timp ce mishto este invariabil. Teoria mea este că s-a simțit nevoia unei variații după gen în română, adăugîndu-se astfel un sunet parazit, care permitea derivarea miștoc/oacă - după modelul sărăntoc/oacă.) În limba romilor ele sînt exlusiv adverbe (bine - rău), în română se folosesc și ca adjective. Adjectivele cu sens de frumos - urît în țigănește sînt shukar (invariabil) și djungaló/í (masc./fem.), care au dat șucar și giungaliu, jungaliu (ăsta rar folosit, de regulă de bilingvi) în română. Ce nu-mi explic eu, e cum s-a ajuns la a (se) șucări, cu sensul de "a (se) supăra" în română.

Nu sînt nici pe departe toate țigănismele din limba română, m-am referit mai mult la cele amintite de alți useri. Dacă mai știți și altele sau aveți vreo bănuială, băgați aici, poate le elucidăm împreună.
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
Potz Antonio
*Guvernator de Planeta*


Data înscrierii: 30/10/2004
Mesaje: 4794
Locație: raionu Gaureni,

MesajTrimis: Vin 01 12, 2007 3:32 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

10, pamfil! Smile
_________________
merji ynainti - ky ynainti era mai ghini.
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
Agent_Cooper
General de flota stelara


Data înscrierii: 26/04/2004
Mesaje: 1049
Locație: pe langa Tuin Pics

MesajTrimis: Vin 01 12, 2007 3:43 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

Si mie mi-a placut .

Foarte interesant - nici nu stiam ca ma descurc atat de bine in tiganeasca si ca stiu atatea cuvinte din romani.
_________________
Fortza Dumnezeu!
Isus tata bun
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat Vizitează site-ul autorului
Jimi_Hendrix
General de flota stelara


Data înscrierii: 27/05/2004
Mesaje: 1350
Locație: Nicaeri eu nu ma aflu

MesajTrimis: Vin 01 12, 2007 3:45 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

iaka n-am shtiut ka lăvă ii de la tzigani...
Eu credem ka-i de la Liberal Values
_________________
Aishi nika nu skrie
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
VALET
Proprietar de zvezdaliot


Data înscrierii: 24/12/2004
Mesaje: 245
Locație: in parlament

MesajTrimis: Mie 01 17, 2007 5:17 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

dofiga cuvinte din limbaju street a tinerilor contzine cuvinte produse din tziganeshte.......de exe: cuvantu'»»»misto..........."v-am luat la misto" etc.
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat Codul MSN Messenger
pamfil
Cetatean al Planetei


Data înscrierii: 19/08/2006
Mesaje: 838
Locație: București

MesajTrimis: Mie 01 17, 2007 8:46 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

Ita! (= privește, iacă, voyons, schau-schau).

Bagă, frate, ceva nou, dacă ai, că de mișto am zis și oricum îl știe toată lumea. Rolling Eyes
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
Stalker
Proprietar de zvezdaliot


Data înscrierii: 15/01/2007
Mesaje: 488
Locație: Axa Chisinau-Bucuresti

MesajTrimis: Mie 01 24, 2007 11:05 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

"Capra cu trei iezi" pe tiganeste:

http://www.youtube.com/watch?v=QfNzQswskg4

Ce inseamna "Hai gea!"? "Hai gata, ai sters-o!"?

Dar "gea ca manga boc"?
Pleaca mai repede?

Dar tetrailes bahtalo?
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
pamfil
Cetatean al Planetei


Data înscrierii: 19/08/2006
Mesaje: 838
Locație: București

MesajTrimis: Joi 01 25, 2007 11:21 am    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

Hehe, am văzut mai demult filmulețul Laughing , nu e tocmai 100% țigănește, prosteala zăbăucului ăluia e mai mult românească de "carter" împănată cu ceva expresii țigănești, nici alea foarte corecte gramatical.

Hai, dja! (dzha, gea, cum vrei tu să scrii) = hai, du-te! (sau pleacă), de la verbul djal (= a merge, a se duce)

(si) manghe (sau mangă) bokh = literal este mie foame (mi-e foame)

Aici e o contaminație între forma corectă si man bohk (cu acuzativul în țigănește pe bune, deci e foame pe mine, care se traduce "am foame") și una construită cu dativul, calchiată după română.

În țigănește nu există un verb "a avea", posesiunea se exprimă prin construcția si (= este sau sînt) invariabil + pronumele personal la acuzativ.

si man = eu am (literal e pe mine)
si tut = tu ai
si les/la = el/ea are
etc. (si amen, si tumen, si len - hai să fiu complet)

Poate așa se explică formele argotice de tipul: ai bani pă tine?, de data asta un semicalc după țigănească.

Așadar: dja, că mangă bokh - du-te, că mi-e foame.

te trailés baxtaló/í (unde x = h velar, dur) = să trăiești fericit/ă
te trailén baxtalé = să trăiți fericiți/fericite

E un salut tradițional, cu verbul traíl împrumutat din română.

Verbul vechi țigănesc, pe care nu toți vorbitorii îl mai cunosc, e djivel.

Se mai zice și te aves baxtaló (= să fii fericit).
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
Stalker
Proprietar de zvezdaliot


Data înscrierii: 15/01/2007
Mesaje: 488
Locație: Axa Chisinau-Bucuresti

MesajTrimis: Joi 01 25, 2007 12:17 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

Multumesc!
Acum o sa stiu ce sa le spun colegilor mei de facultate.
De unde stii tiganeste? Ai vreun dictionar? Smile
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
Stalker
Proprietar de zvezdaliot


Data înscrierii: 15/01/2007
Mesaje: 488
Locație: Axa Chisinau-Bucuresti

MesajTrimis: Vin 01 26, 2007 7:38 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

"gagiu, gagica"

Exemplu: A plecat cu gagica-su prin oras.
Un cuvant folosit la tot pasul, intrat deja in vorbirea de zi cu zi a bucurestenilor, asemenea cuvantului "misto".
L-am auzit prima data intr-un film tiganesc, si personajul de acolo spunea ca "gadgi" e rang inferior la tigani, om care nu pretinde la vreun titlu nobiliar, si ca intra de obicei, aici, curvele si hotii, ca mai apoi sa aflu ca gadgie, intalnit si sub forma lui gadjé, sau gadgee, sau gaugie inseamna tip, ins, panarama, prieten, uneori folosit cu scopul de a injosi, deprecia.
Sensul 2: denumirea data de un tigan unui non-romany.

Urmatoarele cuvinte, desi nu par a fi tiganesti, au patruns in vorbirea curata romaneasca asemenea unui oaspete nepoftit, pe nepusa masa, si, ca intr-un peisaj stanescian, le suier, le rasar si le prefac (calific drept) in tiganisme:

"FUCK":

"Fuck" este inca un mister, din punct de vedere etimologic. S-au formulat teorii fanteziste precum ca "fuck" este acronimul pentru "Fornicate Under Command of the King" ("Pacatuiti sub obladuirea regelui"), un edict regal care se spune ca fusese emis in vremea marii ciume. De fapt, se pare ca termenul a aparut in anul 1500, din germanul "ficken" ("a impunge") sau din "firk" (in engleza veche, "a primi", "a face").
Exemplu: "The fucking fucker's fucking well fucked" (Capra crapa piatra-n patru ...)
sau
Fuck, iar mi-a pus pula ala de prof 4 la Romana.

"OK"

Se povesteste ca un general german care ar fi luptat de partea americanilor in Razboiul de Independenta, si-ar fi marcat documentele cu aceste initiale, ce ar fi insemnat Oberkommando, adica "Comandament principal". Povestea generalului este numai una dintre numeroasele explicatii false, nascute imprejurul acestor 2 litere. Alte mituri:
- OK - semnal telegrafic pentru Open Key (pregatit pt receptie);
- OK de la indianul Okeh, insemnand "da";
- OK - denumire prescurtata a Fabricii de Biscuiti O. Kendall & Sons;
- OK - abreviere intrebuintata de faimosul controlor german de calitate Oskar Kandler, care stampila in acest mod marfurile evaluate de el drept corespunzatoare.

In realitate, OK a aparut ca o forma abreviata a expresiei stalcite "oll correct" din engleza colocviala (erau la moda, pe la 1840, in SUA, asemenea stalciri).
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
pamfil
Cetatean al Planetei


Data înscrierii: 19/08/2006
Mesaje: 838
Locație: București

MesajTrimis: Sâm 01 27, 2007 5:14 am    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

Idol a scris:
"gagiu, gagica"

L-am auzit prima data intr-un film tiganesc, si personajul de acolo spunea ca "gadgi" e rang inferior la tigani, om care nu pretinde la vreun titlu nobiliar, si ca intra de obicei, aici, curvele si hotii (...) cu scopul de a injosi, deprecia.


Mă bucură interesul tău pentru lingvistică în general și pentru etimologie în special.

Chestia cu rangul, curvele, hoții etc., e o aiureală care circulă, indiferent ce conotații o avea "gadjo" în argourile diverselor limbi în care a pătruns. (Nu doar românii au cuvinte țigănești în argou; în fapt, sînt puține popoare europene care să nu aibă).

Idol a scris:
Sensul 2: denumirea data de un tigan unui non-romany.


Aici mai vii de-acasă. Ăsta e sensul adevărat în limba rromani: ins neaparținînd etniei țigănești, certamente cîteodată cu sens depreciativ sau cu rol de distanțare (= "nu-i de-al nostru"). Și țiganii (cei tradiționali) se izolează / izolau de majoritari, nu doar ceilalți îi privesc / priveau cu circumspecție. Există chiar un paradoxal rasism țigănesc. Dar aici intrăm deja în politică - și nu e tema topicului.

Ar fi mai multe de spus, dar momentan sînt îngrozitor de prins cu un proiect foarte important. Promit că aproximativ într-o săptămînă (spre weekend) glosez pe marginea lui "gadjo, gadji".

Idol a scris:
Urmatoarele cuvinte, desi nu par a fi tiganesti, au patruns... peisaj stanescian, le suier, ... le prefac ... in tiganisme :


Aici iar o iei pe arătură.

Eu sînt tolerant de felul meu (mai ales că thread-ul e deschis de mine), nu mă supăr că deviezi, dar chiar n-are legătură cu subiectul. Aș aprecia, totuși, dacă ai rămîne la subiect: țigănisme în limba română (inclusiv dialecte, graiuri etc.). Dacă poți... Altfel nici eu nu pot răspunde la "jde" de chestii colaterale, din simplul motiv că m-ar obosi.

Evident că aici se includ cazuri discutabile din sfera argotică, ca de pildă mișto (considerat de mulți ca venind din germană - v. primul post).

PS (off topic): fuck (engl.), ficken (germ.) înseamnă pur și simplu a fute, e aceeași rădăcină în două limbi din aceeași ramură și familie (limbi germanice). Acronimele n-au nici o treabă în povestea asta. Iar "fuck" folosit în românește în limba de zi cu zi nu e nicidecum argotic, ci un cuvînt la modă în jargonul tinerilor, strict conjunctural, că asta auzim în filmele din cultura de consum (de regulă din America). Dacă la un moment dat ne cuceresc din nou arabii Surprised, o să fie alte cuvinte la modă în jargon etc.

<<OK>> - uff, aici chiar nu mai zic nimic. Lăsănd la o parte că nu sînt specialist în etimologia englezei, am citit totuși cum că ar fi zeci de teorii despre originea expresiei, nici una pe deplin mulțumitoare.

PPS: m-ai întrebat de unde știu țigănește, în mod sigur și și alții sînt curioși.Cool Iaca: cînd eram student la Litere, exista un curs facultativ de limba rromani la Facultatea de Limbi Străine. Între timp s-a înființat chiar o Catedră de Studii Țigănești (or something, nu știu titulatura oficială), inițial respinsă vehement și cu argumente zgomotos-rasiste de către decanul de atunci ("asta nu e limbă, dom'le").

E destul de amuzant, cum am ajuns să învăț. Căutam alt curs facultativ (pare-mi-se că de olandeză) și am greșit sala de curs. Gagiul care preda mi-a zis că "aici e rromani, nu olandeză", am rămas din curiozitate - și mi s-a părut atît de interesant, că am rămas două semestre (cît dura cursul). Barosanul și acum se laudă cu mine că am fost cel mai bun student gadjo al lui, care a-nvățat în 3 luni limba... Laughing Sigur că și eu aveam măcar "temperament de țigan", intram în vorbă cu ei pe stradă, mă tocmeam cu florăresele, făceam un circ întreg, ca să practic ce învățam la curs. Cînd veneam de pe stradă cu un accent mai bun sau cu cuvinte noi, colegii de curs mă acuzau invariabil (în glumă, că erau filologi mucaliți toți, nu rasiști de căcat) ori că e "glasul singelui" (recte aș avea ceva sînge de țigan), ori că am învățat pe dinafară dicționarul. Laughing Laughing Laughing
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
Causenianul
General de flota stelara


Data înscrierii: 24/01/2005
Mesaje: 1917
Locație: Nu shtiu undi-s.M-am ratashit.

MesajTrimis: Sâm 01 27, 2007 11:52 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

Da shi esti dictionar romano-tziganesc ?
Ash traji cu un ochi prin el de curiozitati. Wink
_________________
Rebellion to Tyrants is Obedience to God
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
Stalker
Proprietar de zvezdaliot


Data înscrierii: 15/01/2007
Mesaje: 488
Locație: Axa Chisinau-Bucuresti

MesajTrimis: Dum 01 28, 2007 12:38 am    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

"ficken" - pur si simplu "a fute" ... depinde cum il intelegi si ce dispozitie ai in momentul respectiv. Pentru mine "a penetra" inseamna atat "a patrunde", cat si "a fute" Smile

"glasul sangelui" - "da-te-n sange" tot din tiganeasca vine? "Sangre", sau care e termenul ...
"glasul sangelui" imi suna a "inima de tiganca"! Smile
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
pamfil
Cetatean al Planetei


Data înscrierii: 19/08/2006
Mesaje: 838
Locație: București

MesajTrimis: Lun 01 29, 2007 5:00 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

Causenianul a scris:
Da shi esti dictionar romano-tziganesc ?
Wink


Iest' Wink : Dicționar rrom-român, apărut la editura Kriterion, prin 90 și ceva, autor Gheorghe Sarău (cel care ține și cursurile de limbă). Tre' să-l caut, că l-am rătăcit (și l-am cam ferfenițit), am de gînd să-mi cumpăr și scanner curînd, cînd reușesc să-l trec în format electronic, dau zvon, cine l-o vrea, i-l trimit.

Deocamdată circulă o variantă în MS Word pe net, dar e destul de greu de folosit pentru cine nu știe deja cîte ceva, din mai multe motive: conține mai multe caractere speciale, a căror pronunție e explicată în prefața dicționarului pe suport de hîrtie, dar lipsește în varianta electronică. În plus, dacă nu ai nu știu ce font special (nici eu nu-l mai am), în loc de unele caractere se văd niște aiureli. Nemaivorbind că în varianta clasică e gramatica trecută foarte bine în revistă, ceea ce iar lipsește din ce circulă pe net. Din păcate nu se mai găsește de cumpărat și nu știu să se fi reeditat...Și mai conține și ceva cuvinte artificiale, neologisme în sens propriu, inventate de lingviști (de pildă pentru categoriile gramaticale), sau cuvinte din fondul vechi, aproape ieșite din uz, necunoscute de vorbitorii de rînd (adică > 90%). Motivul e unul politic-educațional (și bine intențioant), dar asta explic altă dată, dacă există interes.

Una peste alta e un instrument util.

2Idol: aia cu "dă-te-n sînje" cred că e limbaj suburban și atît, eu nu știu să fie neapărat țigănesc. (Btw, sînge se zice rat în țigănește, sangre e spaniolă.) O chestie curioasă: eu nu prea am auzit înjurături foarte înflorite în țigănește, cînd e vorba de înjurat lung și vîrtos, chiar țiganii vorbitori de rromani o dau pe românește... Laughing (În Ardeal mai e o treabă hazlie, asemănătoare: în medii mixte, românii înjură ungurește, maghiarii pe românește...) Smile
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
Stalker
Proprietar de zvezdaliot


Data înscrierii: 15/01/2007
Mesaje: 488
Locație: Axa Chisinau-Bucuresti

MesajTrimis: Lun 01 29, 2007 8:30 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

pamfil a scris:
[În Ardeal mai e o treabă hazlie, asemănătoare: în medii mixte, românii înjură ungurește, maghiarii pe românește... Smile


Offtopic:

Gyuri baci catre badea Ion:
"- Ioi, bade, ficior nebun, no ce pula me ti-ai lasat oile aicea? No? Ca e partea me de pamant! Ioi Ishtenem, Duamne!", si badea Ion ardeleanul cheama racketzii moldoveni (Punct ochit, punct lovit!).
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
pamfil
Cetatean al Planetei


Data înscrierii: 19/08/2006
Mesaje: 838
Locație: București

MesajTrimis: Mar 02 06, 2007 9:50 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

gadjó, gadjí (pl. gadjé) = ins (m/f) de altă etnie decît cea rromă; nețigan; străin; tip/ă

Cu acest ultimul sens (plus cel dobîndit de "boyfriend", "girlfriend") au intrat în română gagiu, gagică.

Opoziția între de-ai noștri vs. străin (= de altă etnie) apare însă nu doar la gadjó, gadjí vs. rrom, rromní, ci și la alte categorii, chiar specializate pe vîrstă.

chavó, chay (variantă: chey) = băiat, fată de etnie rromă

în opoziție cu:

rakló, raklí = băiat, fată de etnie nerromă

[Notă: ch - ar mai trebui un semn pe c, ca în sîrbo-croată dar nu-l găsesc - se pronunță ca grupul ce, ci din română, dar aspirat, în unele graiuri un fel de ș mai moale; ex: churí(k) (= cuțit) > șuriu (argou).]

chay a dat în argoul maghiar csáj (se pronunță la fel), cu sensul de tipă, gagică, padrugă.

Pe mine mă amuză însă cel mai tare forma diminutivată a lui chavó (chavorró = copilaș), pronunțată adesea shaoró, care a dat în argoul românesc șaur (tot cam cu sensul de țigănuș sau țigan tînăr).

În schimb, nu considerați țigănisme veritabile cuvinte precum puradel, balaoacheș, magraon ș.a. - sînt creații fanteziste ale majoritarilor, în intenția de a ironiza.

Autentic este, totuși, pirandă < piramní (= iubită, ibovnică), evident existînd și masculinul piranó, dar ăsta n-a pătruns în română.
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
Stalker
Proprietar de zvezdaliot


Data înscrierii: 15/01/2007
Mesaje: 488
Locație: Axa Chisinau-Bucuresti

MesajTrimis: Mar 02 06, 2007 11:48 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

Ce inseamna "siktir"?
Stiu ca nu e tiganism, e un cuvant turcesc. Il aud destul de des ...
(Smile si ca sa dau un exemplu: "Hai siktir, mars d-aici ca esti prost!") Smile
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
zinaida
Guvernator de Planeta


Data înscrierii: 28/08/2003
Mesaje: 7310
Locație: Romania

MesajTrimis: Mie 02 07, 2007 12:08 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

siktir echivaleaza cu plictiseala.
(cand aud melodia Accent Jokero eu la refren cant sictir Very Happy)
_________________
cel mai tare ma doare ca noi ne-am iubit doar de 1000 de ori ...
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
Stalker
Proprietar de zvezdaliot


Data înscrierii: 15/01/2007
Mesaje: 488
Locație: Axa Chisinau-Bucuresti

MesajTrimis: Mie 02 07, 2007 1:38 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

Tu si baietii de la "Divertis"! Smile
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat
crivatz
General de flota stelara


Data înscrierii: 20/11/2004
Mesaje: 1020
Locație: Ivano-Frankivsk / Anenii Noi / Ulan-Ude

MesajTrimis: Mie 02 07, 2007 1:53 pm    Titlul subiectului: Răspunde cu citat (quote)

Idol a scris:
Ce inseamna "siktir"?
Stiu ca nu e tiganism, e un cuvant turcesc. Il aud destul de des ...
(Smile si ca sa dau un exemplu: "Hai siktir, mars d-aici ca esti prost!") Smile


O sa vina Barosanul sa-ti lamureasca riguros si pe indelete care-i smenul cu "sictir"-ul.
Iti dau cateva exemple colocviale:
1) Hai sictir -- pleaca de aici, mars de aici, fute-o nahui; prin extrapolare se mai pot gasi sensuri echivalente...
2) Sictirit (stare) -- plictisit, enervat, agasat, zakalibit, kumarit....
Sus
Vezi profilul utilizatorului Trimite mesaj privat Vizitează site-ul autorului
Afișează mesajele pentru a le previzualiza:   
Crează un subiect nou   Răspunde la subiect    Pagina de start a forumului Planeta Moldova -> Limba Data este GMT + 2 Ore
Du-te la pagina 1, 2, 3  Următoare
Pagina 1 din 3

 
Mergi direct la:  
Nu puteți crea un subiect nou în acest forum
Nu puteți răspunde în subiectele acestui forum
Nu puteți modifica mesajele proprii din acest forum
Nu puteți șterge mesajele proprii din acest forum
Nu puteți vota în chestionarele din acest forum


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Varianta în limba română: Romanian phpBB online community